..

2022 Board Election..Elección de la Junta Directiva 2022

..

Official Ballot..Boleta Oficial

..

The Board Development Committee of the BPFNA Board of Directors is proud to offer five candidates for a first three-year term to serve on the Board.  As of September 2022, there will be four vacancies on the Board, and we are hoping to add these five new members, in order to slightly enlarge the Board.  Since we are a working Board, and BPFNA is going through some major transitions, we feel the need to spread out the workload a little more. ..El Comité de Desarrollo de la Junta Directiva de la Junta Directiva de BPFNA se enorgullece de ofrecer cinco candidatos para un primer mandato de tres años de servicio en la Junta.  A partir de septiembre de 2022, habrá cuatro vacantes en la Junta, y esperamos agregar estos cinco nuevos miembros, con el fin de ampliar ligeramente la Junta. Dado que somos una Junta de trabajo, y BPFNA está pasando por algunas transiciones importantes, sentimos la necesidad de distribuir un poco más la carga de trabajo.

Putting together such a slate of fine candidates is a labour-intensive process, and we are later this year in completing this task than we would have liked, so we have a shorter time frame for the voting than usual. We would request that you please carefully review the biographical information for each candidate, and then indicate on the online ballot if you can confirm the slate.  We need your response by September 15, and we will let you know the results of the voting by email as soon as possible after that. ..Reunir una lista de candidatos tan finos es un proceso intensivo de trabajo. Estamos más retrasados de lo que nos hubiera gustado para completar esta tarea, por lo que tenemos un plazo más corto para la votación de lo habitual. Le pedimos que por favor revise cuidadosamente la información biográfica de cada candidato, y luego indique en la boleta en línea si puede confirmar la lista.  Necesitamos su respuesta antes del 15 de septiembre, para compartir los resultados con ustedes tan pronto nos sea posible.

 

Iván Ariel Canizal Garduño..Iván Ariel Canizal Garduño

..

Ivan Ariel Canizal Garduño, better known as Ariel Canizal. Was born in Mexico City where he actually lives. He is 34 years old and is a telecommunications engineer with a degree in design and visual communication. He has worked as a photography teacher for 10 years at UNAM – ENP. Since childhood he has been raised in the Christian-Baptist faith, attending church and working in it. He currently attends and is a member of Shalom Baptist Church of Mexico City. Throughout his years he has supported several areas of church's ministries. Ivan was teacher of the Children's Church and the Summer Bible School; sound coordinator of the temple; participant of the social assistance and pantry distribution team and have supported the organization of the young adults and youth camps. Ivan is currently part of the worship team through playing the clarinet and saxophone. ..Ivan Ariel Canizal Garduño, mejor conocido como Ariel Canizal. Nació y vive en la Ciudad de México, tiene 34 años y de formación es ingeniero en telecomunicaciones y licenciado de diseño y comunicación visual. Ha trabajado como profesor de fotografía por 10 años en la UNAM – ENP. Desde niño ha sido criado en la fe cristiana – bautista, asistiendo a la iglesia y trabajando en ella desde pequeño. Actualmente asiste y es miembro de la Iglesia Bautista Shalom de la Ciudad de México. A lo largo de sus años ha apoyado en diversas áreas en la iglesia; fue maestro de la Iglesia Infantil y de la Escuelita Bíblica de Verano; apoyó como coordinador del sonido del templo; fue parte del equipo de ayuda social y repartición de despensas; en la organización de los campamentos de los adolescentes y jóvenes de la iglesia; actualmente es parte del equipo de adoración, con apoyo en el clarinete y saxofón.

As a person, he considers himself a humanist, lives in the feeling and thinking that all people are worth the same in God's eyes and deserve to be loved, just as God loves him. As a diverse person from the LGBTQI+ community, he supported and was part of the 'Count with Me' team, an association that provides psychological support to LGBTQI+ people and family members. He is also a counselor against gender violence at UNAM, in the university's gender equity program. ..Como persona, se considera humanista, vive en el sentir y pensar que todas las personas valen lo mismo a los ojos de Dios y merecen ser amados, así como Dios lo ha amado. Como persona diversa de la comunidad LGBTQI+, apoyó y fue parte del equipo de trabajo Cuenta Conmigo, asociación de apoyo psicológico a personas LGBTQI+ y familiares. También es persona orientadora en contra de la violencia de género en la UNAM, en el programa de equidad de género de la universidad.

DALIA EUNICE JUÁREZ FERNÁNDEZ..DALIA EUNICE JUÁREZ FERNÁNDEZ

..

Dalia (she) is a Nahuatl interfaith theologian and Baptist pastor. She holds a bachelor’s degree in Indigenous Pastoral Care from the Baptist Seminary of Mexico (SBM), as well as a Master's Degree in Latino Ministries from Palmer Theological Seminary in the USA. She serves as the General Director of the Mayan Intercultural Seminar (SIM) in San Cristóbal de las Casas, Chiapas-Mexico, while at the same time coordinating and accompanying the COSTIAY (Community of Indigenous Theologians of Abya Yala). By living in a cosmopolitan space, and at the same time working between indigenous communities that speak Tseltal and Tsotsil, she has been deeply marked by interculturality, as well as by interreligiousness, spirituality, gender, ecotheology, defense of the land and the construction of peace. ..Dalia (ella) es teóloga y pastora bautista náhuatl interreligiosa. Posee una Licenciatura en Pastoral Indígena por el Seminario Bautista de México (SBM), así también tiene una maestría en Ministerios Latinos/as, por Palmer Theological Seminary de los EEUU. Funge como la Directora General del Seminario Intercultural Mayense (SIM) en San Cristóbal de las Casas, Chiapas-México, al mismo tiempo coordina y acompaña a la COSTIAY (Comunidad de Teólogas Indígenas de Abya Yala) Por vivir en un espacio cosmopolita, y a la vez por trabajar entre comunidades indígenas que hablan tseltal y tsotsil, ha sido marcada profundamente por la interculturalidad, así como por la interreligiosidad, espiritualidad, género, ecoteología, defensa de la tierra y la construcción de la paz.

She has known the BPFNA since she was a student of the SBM, having the privilege of participating in the 2012 camp that took place in Northfield MN, and the one in Mexico in 2017. Meeting the BPFNA has helped her to understand that peace is a work of men, women, children, rooted in justice, liberation and reconciliation. Likewise, it requires an extremely patient and persevering work. ..Conoce a la BPFNA desde que fue estudiante del SBM, ha tenido el privilegio de participar en el campamento del 2012 que se llevó a cabo en Northfield MN, y el de México en el 2017. Conocer a la BPFNA le ha ayudado a entender que la paz es un trabajo de hombres, mujeres, niños/as, que está enraizada en la justicia, liberación y reconciliación, así mismo ésta requiere de un trabajo sumamente paciente y perseverante.

Because she is a woman of the original peoples of Mexico, her thought and her way of seeing life led her to say as the healer of her people: "The back does not hurt, the burdens hurt, the eyes do not hurt, injustice hurts and it hurts us, and because it hurts us, we fight for the LEKIL KUXLEJAL (Full Life) Jn 10:10." ..Por ser una mujer de los pueblos originarios de México, su pensamiento y su manera de ver la vida la llevan a decir como la curandera de su pueblo: “No duele la espalda, duelen las cargas, no duelen los ojos, duele la injusticia y nos duele, y porque nos duele, luchamos por el LEKIL KUXLEJAL (Vida plena) Jn 10:10.”

CHARLENE ROBINSON KELLEY..CHARLENE ROBINSON KELLEY

..

I am a native of Mountain City, a small town in East Tennessee. I received a BS in history from East Tennessee State University in Johnson City and later received an Min Div. in Campus Ministry from The Southern Baptist Theological Seminary in Louisville, KY in 1981. I have been married to Kyle Kelley for 41 years and we have two adult daughters, Frances Kelley and Sarah Kelley. Sarah is married to Alex Pace and they have a daughter, Maggie. ..Soy nativa de Mountain City, un pequeño pueblo en el este de Tennessee. Recibí una licenciatura en historia del East Tennessee State University en Johnson City y más tarde recibí un Min Div. de Campus Ministry del Seminario Teológico Bautista del Sur en Louisville, KY en 1981. He estado casada con Kyle Kelley durante 41 años y tenemos dos hijas adultas, Frances Kelley y Sarah Kelley. Sarah está casada con Alex Pace y tienen una hija, Maggie.

Kyle and I began attending Peace Camp in 1992 and have been a part of many gatherings throughout the years. Our daughters grew up attending Peace Camp with us and both have served on the Board during their college years. The BPFNA has had a major impact on our Christian lives and helped us to focus on many peace and justice issues. ..Kyle y yo comenzamos a asistir al Campamento de paz en 1992 y hemos sido parte de muchas reuniones a lo largo de los años. Nuestras hijas crecieron asistiendo al Campamento de Paz con nosotros y ambas han servido en la Junta durante sus años universitarios. BPFNA ha tenido un gran impacto en nuestras vidas cristianas y nos ha ayudado a centrarnos en muchos temas de paz y justicia.

I am a retired English as a Second Language (ESL) teacher with the local school system. Currently, I am teaching ESL parttime at a local charter school. I am a member of Church for the Highlands in Shreveport, LA where I presently live. At church I am chair of the Welcome Committee. In the community I serve as President of the Caddo Bossier League of Women Voters, Vice President of Caddo Retired Teachers Association, and serve on the Board of the ARC of Caddo Bossier. ..Soy profesora jubilada de inglés como segundo idioma (ESL) con el sistema escolar local. Actualmente, estoy enseñando ESL a tiempo parcial en una escuela chárter local. Soy miembro de la iglesia de Highlands en Shreveport, LA, donde vivo actualmente. En la iglesia soy presidente del Comité de Bienvenida. En la comunidad sirvo como Presidenta de la Liga de Mujeres Votantes de Caddo Bossier, Vicepresidenta de la Asociación de Maestros Jubilados de Caddo y sirvo en la Junta de la ARC de Caddo Bossier.

MADISON MCCLENDON..MADISON MCCLENDON

..

Madison McClendon is the Assistant Director of Alumni Relation and Development at the University of Chicago Divinity School, where he earned his Master of Divinity degree in 2012. Madison has served in a variety of volunteer roles, including on the board of the Religious Liberty Council, the board of the Association of Welcoming and Affirming Baptists, and currently the Treasurer of the Baptist Joint Committee. Madison lives in Chicago, Illinois with his fiance Todd and their dog Moira, and attends North Shore Baptist Church, where he serves as vice moderator. ..Madison McClendon es el Subdirector de Relación y Desarrollo de Exalumnos en la Escuela de Divinidad de la Universidad de Chicago, donde obtuvo su Maestría en Divinidad en 2012. Madison ha servido en una variedad de roles de voluntarios, incluso en la junta del Consejo de Libertad Religiosa, la Junta de la Asociación de Bautistas Receptivos y Afirmadores y actualmente el Tesorero del Comité Conjunto Bautista. Madison vive en Chicago, Illinois con su prometido Todd y su perra Moira, y asiste a la Iglesia Bautista North Shore, donde se desempeña como vice moderador.

EUGENIA REYES..EUGENIA REYES

..

I am an active member of Calvary Baptist Church DC since 1999. I am a founder member of the Latino Ministry at Calvary. I was born and raised in El Salvador, from the lenca -Pipil indigenous tribe Yucuiquin. I work in the educational system in Washington DC as a bilingual educator from pre-Kinder to adult in the public and Charter schools. ..Soy miembro activo de la Iglesia Bautista Calvary del DC desde 1999. Soy miembro fundador del Ministerio Latino en Calvary. Nací y crecí en El Salvador, como miembro de la tribu indígena lenca -pipil Yucuiquin. Trabajo en el sistema educativo en Washington DC como educadora bilingüe desde Pre-Kinder hasta adultos en escuelas públicas y chárter.

My ultimate goal in life is to touch many lives as I can through my teaching skills. As a Christian, to find ways to work for peace and justice with the Spanish-speaking community for a better world. ..Mi objetivo final en la vida es tocar tantas vidas como pueda a través de mis habilidades de enseñanza. Como cristiana, quiero encontrar formas de trabajar por la paz y la justicia con la comunidad de habla hispana para construir un mundo mejor.

My biggest achievement have been getting all my education from my Country El Salvador validated and finishing my Master's degree here in the US. ..Mi mayor logro ha sido validar toda mi educación de mi país El Salvador y terminar mi maestría aquí en los Estados Unidos.