Para atrás ni para agarrar impulso • Not one step back, not even to gain momentum

 
Screen+Shot+2020-03-30+at+3.54.44+PM.png
 

....

by Verónica Garibay Bravo

For my grandmother, for my mother, for my sister, for my daughter
For my shadow, for Rosario, for Elena, for my dead
For the dreams that we lost,
For life, to make them real,
For those who come,
For those who went
Going to tell it all over again 

  "Women" -Julieta Venegas

"I do not understand what we shout, what is patriarchy?", My daughter listened to her friend, both teenagers of 13 years. On Sunday, March 8, they, their friends and their mothers, along with ten thousand other women - at least - walked in silence, shouted, cried, hugged each other for four hours in an unprecedented march in Querétaro, Mexico. The preparations, the anxiety, the curiosity, the fear from the previous days – everything melted in those four hours. When walking, you could feel the weight of that historic moment, not only in Querétaro, but throughout Mexico. We knew that we were accompanied by other tens of thousands of women who also marched in their cities, and by many others who listened to us and followed us with their hearts. Eighty thousand in Mexico City, according to official figures, although aerial photographs seem to suggest many more[1].

..

por Verónica Garibay Bravo

Va por mi abuela, va por mi madre, va por mi hermana, va por mi hija
Va por mi sombra, va por Rosario, va por Elena, va por mis muertas
Va por los sueños que se nos fueron,
Va por la vida, para hacerlos,
Por las que vienen,
Por las que fueron
Va por contarlo todo de nuevo 

 “Mujeres” - Julieta Venegas

“Yo no entiendo qué gritamos, ¿qué es patriarcado?”, mi hija escuchaba a su amiga, ambas adolescentes de 13 años. El domingo 8 de marzo ellas, sus amigas y sus madres, junto con otras diez mil mujeres – al menos – caminamos en silencio, gritamos, lloramos, nos abrazamos durante cuatro horas en una marcha sin precedentes en Querétaro, México. Los preparativos, la ansiedad, la curiosidad, el temor de los días anteriores, todo se fundió en esas cuatro horas. Al caminar podía sentirse el peso de ese momento histórico, no solo en Querétaro, en todo México. Nos sabíamos acompañadas por otras decenas de miles de mujeres que marcharon también en sus ciudades, y por otras tantas que no lo hicieron pero que nos escuchaban y nos seguían con el corazón. Ochenta mil en la Ciudad de México, según cifras oficiales, aunque las fotografías aéreas parecen sugerir muchas más[1].

....

....On March 8, 2020 (International Women’s Day) women, girls and allies all across Mexico engaged in massive demonstrations to raise awareness about the violence against women and girls in the country. Current statistics say that 41 percent of wome…

....

On March 8, 2020 (International Women’s Day) women, girls and allies all across Mexico engaged in massive demonstrations to raise awareness about the violence against women and girls in the country. Current statistics say that 41 percent of women in Mexico have been the victim of sexual violence at some point in their lives and 35 percent have been victims of sexual violence in a public space. More than 3,000 women in Mexico are murdered a year (about 9 per day) and the quantity is only increasing.

..

El 8 de marzo de 2020 (Día Internacional de la Mujer), mujeres, niñas y aliados en todo México participaron en manifestaciones masivas para crear conciencia sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en el país. Las estadísticas actuales dicen que el 41 por ciento de las mujeres en México han sido víctimas de violencia sexual en algún momento de sus vidas y el 35 por ciento han sido víctimas de violencia sexual en un espacio público. Más de 3,000 mujeres en México son asesinadas al año (alrededor de 9 por día) y la cantidad solo está aumentando.

....

....

"Sister, listen! This is your fight", women who saw us pass raised their fists, chanted the slogans, followed the rhythm of the drums, cried. Weeks before, the horrendous murder of the young woman Ingrid Escamilla at the hands of her partner and the disappearance and murder of Fátima Aldrighett (five years old), along with the mishandling of the stories by the media and the authorities in both cases were triggers for the outrage of the nation. “Enough is enough”. In a country where murders are no longer news, where 3,000 women die every year just for being women, these two cases aroused outrage at impunity, disgust at dehumanization, satiety over violence and injustice of the corrupt system in which we have lived for so many years.

..

“Hermana, ¡escucha!, esta es tu lucha”, mujeres que nos veían pasar alzaban el puño, coreaban las consignas, seguían el ritmo de los tambores, lloraban. Semanas antes, el horrendo asesinato de la joven Ingrid Escamilla a manos de su pareja y la desaparición y asesinato de Fátima Aldrighett (de cinco años de edad), junto con el mal manejo de los medios y las autoridades en ambos casos fueron los detonantes de la indignación, del “ya basta” nacional. En un país donde los asesinatos han dejado de ser noticia, donde 3 mil mujeres mueren cada año por el hecho de ser mujeres, estos dos casos despertaron la indignación por la impunidad, el hastío por la deshumanización, el hartazgo por la violencia y por la injusticia del sistema corrupto en que hemos vivido tantos años.

....

....2019 was the most violent year in Mexico’s history with approximately 36,000 violent deaths of women including almost 1,000 femicides (being killed specifically for simply being a woman). The events that led to these mass protests were the two s…

....

2019 was the most violent year in Mexico’s history with approximately 36,000 violent deaths of women including almost 1,000 femicides (being killed specifically for simply being a woman). The events that led to these mass protests were the two separate killings: 1. A woman named Ingrid and 2. A young girl named Fátima. As fed up as people were already, the main factors in making these the tipping points were how terribly the media, authorities and government officials responding to these violent deaths. Understandably, women across the country said enough is enough and took to the streets.

..

2019 fue el año más violento en la historia de México con aproximadamente 36,000 muertes violentas de mujeres, incluyendo casi 1,000 feminicidios (siendo asesinadas específicamente por ser simplemente una mujer). Los eventos que llevaron a estas protestas masivas fueron los dos asesinatos separados: 1. Una mujer llamada Ingrid y 2. Una niña llamada Fátima. Tan hartos como estaban las personas, los principales factores para hacer de estos los puntos de inflexión fueron cuán terriblemente respondieron los medios, las autoridades y los funcionarios gubernamentales a estas muertes violentas. Comprensiblemente, las mujeres de todo el país dijeron que ya es suficiente y salieron a las calles.

....

....

The call was very simple: on Sunday, March 8, participate in the commemorative march for International Women's Day and, the next day, hold a national women's strike. Flood the streets one day and disappear the next. "This is what the country would look like without us." The national strike called a few weeks earlier by "Brujas del Mar", a feminist group from Veracruz, immediately had an echo throughout the country. Although there were also critics, there were more in support – celebrities, businesswomen, government officials[2], mothers, scientists – all joined the strike. Senior officials of the Catholic Church spoke out in favor of the strike, unlike some ultra-conservative groups. The Protestant churches, on the other hand, avoided publicly speaking about it.

..

La convocatoria era muy sencilla: el domingo 8 de marzo participar en la marcha conmemorativa del Día Internacional de la Mujer y, al día siguiente, realizar un paro nacional de mujeres. Inundar las calles un día y desaparecer el siguiente. “Así se vería el país sin nosotras”. El paro nacional convocado unas semanas antes por “Brujas del Mar”, un colectivo feminista de Veracruz, de inmediato tuvo eco en todo el país. Aunque también hubo críticos, celebridades, empresarias, funcionarias de gobierno[2], madres de familia, científicas, se sumaron al paro. Altos funcionarios de la Iglesia Católica se manifestaron a favor del paro, a diferencia de algunos grupos ultraconservadores. Las iglesias protestantes, por el contrario, evitaron manifestarse públicamente al respecto.

....

....These photos are from the protest in Querétaro (about 136 miles / 218 km outside of Mexico city). Approximately 10,000 people gathered here – women and girls of all different ages and occupations and their male allies...Estas fotos son de la pro…

....

These photos are from the protest in Querétaro (about 136 miles / 218 km outside of Mexico city). Approximately 10,000 people gathered here – women and girls of all different ages and occupations and their male allies.

..

Estas fotos son de la protesta en Querétaro (aproximadamente a 136 millas / 218 km fuera de la ciudad de México). Aproximadamente 10,000 personas se reunieron aquí: mujeres y niñas de todas las edades y ocupaciones y sus aliados masculinos.

....

....

Little by little, many organizations joined the movement, some doing so in solidarity while some to uphold an image. On Monday, March 9, thousands of women stayed at home, thousands of girls and young people did not go to school, we did not consume, we did not use social networks, we disappeared, we were silent. It is estimated that this strike generated an economic impact of about 35 billion pesos[3]. Beyond that, March 9 became a topic of conversation in homes, offices, restaurants. For the first time, feminism, patriarchy, was discussed in schools, with sons and daughters, in situations where it had never been mentioned before.

..

Poco a poco, muchas organizaciones se unieron (por solidaridad o por imagen) al movimiento. El lunes 9 de marzo, miles de mujeres nos quedamos en casa, miles de niñas y jóvenes no fueron a la escuela, no consumimos, no utilizamos redes sociales, desaparecimos, guardamos silencio. Se calcula que este paro generó un impacto de cerca de 35 mil millones de pesos[3]. Pero más allá del impacto económico, el 9 de marzo se volvió tema de conversación en hogares, oficinas, restaurantes. Por primera vez se habló sobre feminismo, sobre patriarcado, en escuelas, con los hijos y las hijas, en situaciones donde nunca se había mencionado antes.

....

....On March 9, women across the country went on strike to let everyone know what life would be like without women (Un dia sin nosotras / A day without us). Women did not go to work or school, they did not go on social media or out in public, they d…

....

On March 9, women across the country went on strike to let everyone know what life would be like without women (Un dia sin nosotras / A day without us). Women did not go to work or school, they did not go on social media or out in public, they did not buy anything to support the economy – basically they disappeared. The only activities women engaged in throughout the day were ones around the strike – parents talking to their children about the importance of the moment, for example, or another educational activity. Many businesses let their employees have a paid day off and there was much media support for the event, however, not everything was necessarily sincere, some was only to avoid bad publicity due to the popularity and momentum of the movement. However, it was a watershed moment in the history of the country.

..

El 9 de marzo, las mujeres de todo el país se declararon en huelga para que todos supieran cómo sería la vida sin mujeres (Un dia sin nosotras / Un día sin nosotras). Las mujeres no fueron al trabajo ni a la escuela, no fueron a las redes sociales o al público, no compraron nada para apoyar la economía, básicamente desaparecieron. Las únicas actividades en las que participaron las mujeres durante todo el día fueron las relacionadas con la huelga: padres hablando con sus hijos sobre la importancia del momento, por ejemplo, u otra actividad educativa. Muchas empresas dejaron que sus empleados tuvieran un día libre pagado y hubo mucho apoyo de los medios para el evento, sin embargo, no todo fue necesariamente sincero, algunos fueron solo para evitar la mala publicidad debido a la popularidad y el impulso del movimiento. Sin embargo, fue un momento decisivo en la historia del país.

....

....

For or against, in the weeks leading up to March 8 and 9, Mexicans were able to talk about the situation of women, the violence and the injustices that we face every day. Because patriarchy has many and very diverse faces in Mexico, from the micromachismo of street compliments to feminicides. Although far from leaving behind the patriarchal system we have had for so long, we have at least opened the door to a discussion that has never occurred. The expectation generated curiosity and conversation.

Upon returning home that unforgettable night of March 8, exhausted, excited, hoarse from screaming, with a broken heart for so many women who are suffering and who are no longer here, I heard my teenage daughter tell her brother: “I didn't really know what I was going to do, but now I'm happy to have gone, it's very important.” In this country of so many contrasts and so much inequality, we must seek hope in these small advances, with the conviction that we will move towards a more just society for all.

Not one step back, not even to gain momentum!

..

A favor o en contra, durante las semanas previas al 8 y 9 de marzo, los mexicanos y las mexicanas pudimos hablar sobre la situación de la mujer, la violencia y las injusticias que enfrentamos todos los días. Porque el patriarcado tiene muchas y muy diversas caras en México, desde el micromachismo de los piropos callejeros hasta los feminicidios. Lejos de ponernos de acuerdo o de dejar atrás el sistema patriarcal que hemos arrastrado desde hace tanto tiempo, hemos abierto la puerta a una discusión que jamás se había dado. La expectativa generó curiosidad y conversación.

Al regresar a casa, exhaustas, emocionadas, roncas de tanto gritar, con el corazón roto por tantas mujeres que sufren y por las que ya no están, esa noche inolvidable del 8 de marzo escuché a mi hija adolescente decirle a su hermano: “yo no sabía muy bien a qué iba, pero ahora estoy feliz de haber marchado, es muy importante”. En este país de tantos contrastes y tanta desigualdad, hay que buscar la esperanza en estos pequeños avances, con la convicción de que transitaremos hacia una sociedad más justa para todos y todas.

¡Ni un paso atrás, ni para agarrar impulso!

....


....

Verónica Garibay Bravo is the Vice President of the BPFNA-Bautistas por la Paz board of directors.

..

Verónica Garibay Bravo es la Vicepresidenta de la junta directiva de BPFNA-Bautistas por la Paz.

....