Posts tagged Peace Camp
Taped Speech to BPFNA Summer Conference • Discurso grabado en la Conferencia de Verano de BPFNA

....

Founding BPFNA board member, Olive Tiller, will celebrate her 100th birthday on December 13, 2020! A life-long peace activist, she has supported BPFNA since its inception, and even before as she was active in the Baptist Pacifist Fellowship, which later transformed into the Baptist Peace Fellowship of North America. Olive and her late husband Carl Tiller were also the co-recipients of ABCUSA’s Dahlberg Peace Award in 1991, which recognizes those for their significant efforts in working for peace and justice over a period of time. As we celebrate this significant milestone in the life of Olive Tiller, we also remember how she helped BPFNA celebrate a historic birthday of our own almost 27 years ago. On July 5, 1994, when BPFNA celebrated 10 years as an organization, Olive gave a recorded speech to those present in Granville, OH at that year's Summer Conference. In it, Olive shares some history of BPFNA as well as her future vision for what she hopes the organization will become.

..

¡La miembro fundadora de la junta de BPFNA, Olive Tiller, celebrará su centésimo cumpleaños el 13 de diciembre! Activista por la paz de toda la vida, ha apoyado a BPFNA desde sus inicios, e incluso antes, ya que participó activamente en la Baptist Pacifist Fellowship, que luego se transformó en Baptist Peace Fellowship of North America. Olive y su difunto esposo Carl Tiller también fueron los co-receptores del Premio Dahlberg de la Paz de ABCUSA en 1991, que reconoce q quienes han hecho importantes esfuerzos en el trabajo por la paz y la justicia durante un período de tiempo. Al celebrar este importante hito en la vida de Olive Tiller, también recordamos cómo ayudó a BPFNA a celebrar nuestro cumpleaños histórico hace casi 27 años. El 5 de julio de 1994, cuando BPFNA celebró 10 años como organización, Olive pronunció un discurso grabado a las y los presentes en Granville, OH en la Conferencia de Verano de ese año. En él, Olive comparte algo de la historia de BPFNA, así como su visión futura de lo que ella espera llegue a ser la organización.

....

Read More
An Important Announcement on the Status of Summer Conference 2020 • Un anuncio importante sobre el estado de la Conferencia de Verano 2020

....

As you know, we began preparing for this year’s Summer Conference a few months ago, very eagerly because we know it symbolizes the core of our organization. It’s a space where we share, connect and reconnect, plan, learn, embrace, renew and bless each other. This year, however, in light of the spread of the pandemic we face, we will not meet in San Diego as planned.

..

Como ustedes saben, comenzamos los preparativos para nuestra conferencia anual de verano desde hace varios meses, con mucho entusiasmo porque sabemos que representa el corazón de nuestra organización. Este es un espacio donde compartimos, nos conectarnos, nos reencontramos, construimos proyectos, aprendemos, nos abrazamos y bendecimos. Este año, sin embargo, en vista de la evolución de la pandemia que enfrentamos, no se reunirá en San Diego como habíamos pensado.

....

Read More
An Important Update from BPFNA Board & Staff • Una actualización importante de la Junta y el personal de BPFNA

....

The board of BPFNA-Bautistas por la Paz recently completed its meeting in Puerto Rico, which was held from March 12-14. An important part of our meeting was the discussion of our transition plan to guide us through today's challenges. We share these updates so you will be informed when we invite you to provide your thoughts and participate in this process. We remain optimistic about the path ahead of us and the possibilities we see to respond to our call! We are peacemakers! Today more than ever!

..

La Junta de BPFNA-Bautistas por la Paz completó su primera reunión en Puerto Rico del 12 al 14 de marzo. Una parte importante de nuestra reunión fue la discusión de nuestro plan de transición para guiarnos frente a los desafíos de hoy. Tenemos la intención de compartir varias actualizaciones, informándoles cuando le invitemos a compartir sus pensamientos y a participar en este proceso. ¡Seguimos siendo optimistas sobre el camino que tenemos por delante y las posibilidades que vemos para responder a nuestro llamado! ¡Somos pacificadores! ¡Hoy mas que nunca!

....

Read More
Meet Our New Staff Members! • ¡Conozca a nuestros nuevos miembros del personal!

....

Join us in welcoming Rubén David Bonilla Ramos as our Spanish Editor for Baptist Peacemaker and Ximena Ulloa Montemayor as our 2020 Summer Conference Coordinator!

..

¡Únase a nosotros para dar la bienvenida a Rubén David Bonilla Ramos como nuestra Editora en español de Baptist Peacemaker y Ximena Ulloa Montemayor como nuestra Coordinadora de la Conferencia de Verano 2020!

....

Read More
Many Cultures, One Faith • Muchas Culturas, Una Fe

....

For future church, to me it is not necessarily changing how we think about what we do or changing traditions, but how we take our Christianity and ourselves into the world. How we pass on what we know to the next generation. Like in the scripture that has the rock as the foundation, because without a strong foundation we can’t build.

..

Para la iglesia del futuro, para mí no necesariamente está cambiando la forma en que pensamos sobre lo que hacemos o están cambiando las tradiciones, sino cómo llevamos nuestro cristianismo y a nosotros mismos al mundo. Cómo transmitimos lo que sabemos a la próxima generación. Como en las escrituras que tienen a la roca como base, porque sin una base sólida no podemos construir.

....

Read More
An Open Letter to US President Donald Trump • Una carta abierta al Presidente Donald J. Trump

....

Your “Wall” brought us together, 200 of us, Baptist Christians of all ages, Mexicans and Americans, but also Canadians and Cubans, Caribbeans, South and Central Americans.  Your having proclaimed this despicable “Wall,” we had to cross it.

..

Su "Muro" reunió a 200 de nosotros, Cristianas y Cristianos Bautistas de todas las edades, mexicanos y americanos, pero también canadienses y cubanos, caribeños, sudamericanos y centroamericanos. Usted habiendo proclamado este despreciable "Muro", tuvimos que cruzarlo.

....

Read More
Now we must be agents of the Kingdom of God • Ahora debemos ser agentes de su Reino, el Reino de Dios

....

The following report is from Asaf Vera Baltodano, member of Shalom Baptist Church, student at the Baptist Seminary in Mexico City, and the most recent Youth and Young Adult (TYAYA) representative on the BPFNA-Bautistas por la Paz board of directors

..

El siguiente informe es de Asaf Vera Baltodano, miembro de la Iglesia Bautista Shalom, estudiante en el Seminario Bautista en la Ciudad de México, y el representante más reciente de Jóvenes y Jóvenes Adultos (TYAYA) en la junta directiva de BPFNA-Bautistas por la Paz.

....

Read More
An Interview with Jodi Spargur • Una Entrevista con Jodi Spargur

....

Originally from South Dakota, Jodi Spargur lives in Vancouver, BC (a city on the unceded territory of the Musqueam, Squamish and Tsleil-Waututh Nations). Jodi has an MDiv degree from Regent College in Vancouver and currently runs Healing at the Wounding Place, a movement seeking to catalyze justice and healing between church and Indigenous peoples.

..

Originalmente de Dakota del Sur, Jodi Spargur ahora vive en Vancouver, BC (una ciudad en el territorio unceded del Musqueam, Squamish, y Tsleil-Waututh). Jodi tiene un MDiv de Regent College en Vancouver y actualmente dirige Healing at the Wounding Place, un movimiento que busca catalizar la justicia y la curación entre la iglesia y los pueblos indígenas.

....

Read More
An Interview with Deb Norton & Jonathan Sledge • Una Entrevista con Deb Norton y Jonathan Sledge

....

Deb Norton and Jonathan Sledge are longtime members of BPFNA-Bautistas por la Paz who live in Raleigh, NC. They are members of Pullen Baptist Church, a BPFNA-Bautistas por la Paz Partner Congregation. Deb works as a medical doctor in Raleigh and is on the board of directors of AMOS Health & Hope, an organization ran by missionaries Drs. David & Laura Parajón, that "exists to improve the health of impoverished communities in Nicaragua by working alongside them in health, education and development." As both were children of missionaries, Deb and Jonathan have traveled for much of their lives. Deb grew up in Kenya and the midwest United States while Jonathan spent his childhood in Peru and Louisiana. Both have lived in Raleigh for about 30 years.

..

Deb Norton y Jonathan Sledge son miembros de larga data de BPFNA-Bautistas por la Paz que viven en Raleigh, Carolina del Norte. Son miembros de la Iglesia Bautista Pullen, una Congregación de BPFNA-Bautistas por la Paz. Deb trabaja como médico en Raleigh y ambos están involucrados con AMOS Health & Hope, una organización dirigida por los misioneros Drs. David y Laura Parajón, que "existe para mejorar la salud de las comunidades empobrecidas en Nicaragua trabajando junto a ellas en salud, educación y desarrollo". Como ambos eran hijos de misioneros, Deb y Jonathan han viajado durante gran parte de sus vidas. Deb creció en Kenia y el medio oeste de Estados Unidos, mientras que Jonathan pasó su infancia en el Perú y Louisiana. Ambos han vivido en Raleigh por cerca de 30 años.

....

Read More
BPFNA Welcomes Asaf Vera Baltodano as TYAYA Representative • BPFNA Bienvenidos Asaf Vera Baltodano como representante de TYAYA

....

We are pleased to welcome Asaf Vera Baltodano as the newest Youth and Young Adult Representative to the Board of Directors. Youth and Young Adult representatives are selected by and voted on by the youth and young adults each year at Summer Conference.

..

Nos complace dar la bienvenida a Asaf Vera Baltodano como el nuevo Representante de Jóvenes y Jóvenes Adultos ante la Junta Directiva. Los representantes de jóvenes y adultos jóvenes son seleccionados y votados por los jóvenes y adultos jóvenes cada año en la Conferencia de verano.

....

Read More
An Interview with Ricardo Mayol • Una Entrevista con Ricardo Mayol

....

Born in Puerto Rico, Ricardo Mayol has been a missionary with American Baptist Churches for more than 20 years. He is currently serving as a regional consultant encouraging the development and consolidation of the Red Continental Cristiana por la Paz (Continental Christian Network for Peace, or CCNP). Based in Guatemala, Ricardo travels to coach CCNP members and future members in theological and pastoral training for peace, as well as on the basic goals of CCNP.

..

Nacido en Puerto Rico, Ricardo Mayol ha sido misionero con las Iglesias Bautistas Americanas por más de 20 años. Actualmente se desempeña como consultor regional alentando el desarrollo y la consolidación de la Red Cristiana por la Paz (Red Continental Cristiana por la Paz). Con base en Guatemala, Ricardo viaja para entrenar a los miembros de la CCNP y futuros miembros en la capacitación teológica y pastoral para la paz, así como en los objetivos básicos de la CCNP.

....

Read More
An Interview with Lázaro González, Suriana González & Noé Trujillo (BTS) • Una Entrevista con Lázaro González, Suriana González y Noé Trujillo (BTS)

....

Lázaro González, Suriana (Sury) González & Noé Trujillo are employed with the Baptist Seminary of Mexico in Mexico City. Lázaro is a retired professor who still works part time. Sury is in charge of the administration for the seminary and also runs the Open Education program that supports adults needing to finish their secondary education. Noé is a current professor with the Seminary, and he is also in charge of its academic programs.

..

Lázaro González, Suriana (Sury) González y Noé Trujillo trabajan en el Seminario Bautista de México en la Ciudad de México. Lázaro es un profesor jubilado que todavía trabaja a tiempo parcial. Sury está a cargo de la administración del seminario y también dirige el programa de Educación Abierta que apoya a los adultos que necesitan terminar su educación secundaria. Noé es catedrático actual del Seminario, y también está a cargo de sus programas académicos.

....

Read More
An Interview with Dallita Juárez, Eleazar Pérez & Aurelia Jiménez (SIM) • Una Entrevista con Dallita Juárez, Eleazar Pérez y Aurelia Jiménez (SIM)

....

The Mayan Intercultural Seminary (SIM) is a non-denominational theological school located in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, Mexico. The Seminary contributes to the construction of peace from an intercultural perspective and promotes the values ​​of equity, justice, inclusiveness, dialogue, human integrity, reciprocity, and a sense of vocation. SIM focuses on creating solidarity networks through initiatives in particular for women and youth, to build a more inclusive world.

..

El Seminario Intercultural Mayense (SIM) es una escuela teológica no confesional ubicada en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México. El Seminario contribuye a la construcción de la paz en una perspectiva intercultural y promueve los valores de equidad, justicia, inclusión, diálogo, integridad humana, reciprocidad y sentido vocacional. SIM se centra en crear redes de solidaridad a través de iniciativas en particular para mujeres y jóvenes, para construir un mundo más inclusivo.

....

Read More
An Interview with Anna Burkett • Una Entrevista con Anna Burkett

....

Anna Burkett is from Granville, Ohio and recently moved to Maryland to teach Spanish to middle schoolers. Anna grew up coming to Peace Camp.

..

Anna Burkett es de Granville, Ohio y se mudó recientemente a Maryland para enseñar español a los estudiantes de secundaria. Anna creció llegando al Campamento de la Paz.

....

Read More
The Voice of Justice • La Voz de la Justicia

....

This was my second time attending the Summer Conference of BPFNA ~ Bautista por la Paz, which was held in Misión Mazahua, San Felipe del Progreso, México from July 17-22, 2017. There were many international entities represented in the conference program, but the three that challenged me the most were the seminaries. The moment that impacted me most was when the Seminario Bautista de México showed a YouTube video of La Patronas, a group of Mexican women who make food out of their own resources to help feed those immigrants that ride the cargo train called “The Beast.”

..

Esta fue la segunda vez que asistí a Bautistas Por La Paz, que se celebró en la Misión Mazahua, San Felipe del Progreso, México, del 17 al 22 de julio. Había muchas entidades internacionales representadas en el programa de la conferencia, pero las tres que más me desafiaron fueron los seminarios. El momento que más me impactó fue cuando el Seminario Bautista de México mostró un vídeo en YouTube de Las Patronas, un grupo de mujeres mexicanas que hacen comida con sus propios recursos para ayudar a alimentar a las y los migrantes que viajan en el tren de carga llamado "La Bestia".

....

Read More
An Interview with Lem Arnold • Una Entrevista con Lem Arnold

....

Lem Arnold grew up in Houston and Port Arthur, TX. He went to the Massachusetts Institute of Technology (MIT) for undergraduate school and returned to Houston to attend medical school at the University of Texas at Houston. Lem worked as a pediatrician for about 30 years before retiring in 2016. He and his partner Pat live in Lafayette, GA.

..

Lem Arnold creció en Houston y Port Arthur, TX. Él fue al Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT) para la escuela de estudiante y volvió a Houston para asistir a la escuela de medicina en la Universidad de Texas en Houston. Lem trabajó como pediatra durante unos 30 años antes de retirarse en 2016. Él y su pareja Pat viven en Lafayette, GA.

....

Read More
Clothing Each Other With Hope • Arropándonos con Esperanza

....

From July 17-22, BPFNA ~ Bautistas por la Paz held its first Summer Conference in Mexico. The theme for the week was “¿Cuando te Vimos Desnudo?: Arropándonos con Esperanza” or “When Did We See You Naked?: Clothing Each Other with Hope.” Over the week, 217 people representing 12 countries gathered to explore community through the lens of vulnerability; how do we become unafraid to share our vulnerabilities with one another and what does it look like to stand with and offer protection to the most vulnerable in our communities, countries, the world?

..

Del 17 al 22 de julio, BPFNA ~ Bautistas por la Paz celebró su primera Conferencia de Verano en México. El tema de la semana fue "¿Cuándo te vimos desnudo?: Arropándonos con Esperanza" o "¿Cuándo te vimos desnudo?: Vistiéndonos unos a otros con esperanza". Durante la semana, 217 personas de 12 países se reunieron para explorar la comunidad a través de la lente de la vulnerabilidad; cómo nos sentimos temerosos de compartir nuestras vulnerabilidades entre nosotros y ¿qué tal se ve apoyar y ofrecer protección a los más vulnerables de nuestras comunidades, países, del mundo?

....

Read More
Salsa and Solidarity • Salsa y Solidaridad

....

This was a historic gathering of Baptists from North, Central and South America and the Caribbean all committed to the work of peace and justice in our various contexts as people of faith. It was transformative week of living, learning and worshiping together despite differences of language and culture. The planning and leadership was provided by a talented group of Baptist leaders from across Mexico, Central, and South America. All services and workshops were conducted in Spanish with interpreters provided for the non-Spanish speaking attendees. It was an immersion experience for many participants coming from the North. We were immersed into the language, food, community and spirituality of Latin culture. We were invited to consider faith through the lens of a culture that values ‘we’ over ‘I’.

..

Esta fue una reunión histórica de bautistas de América del Norte, Central, del Sur y el Caribe, comprometidos y comprometidas con el trabajo de paz y justicia en nuestros diversos contextos como personas de fe. Fue semana fue transformadora en cuanto a vivir, aprender y adorar juntos a pesar de las diferencias de idioma y cultura. La planificación y el liderazgo fueron proporcionados por un talentoso grupo de líderes bautistas de todo México, Centro y Sudamérica. Todos los servicios y talleres se realizaron en español con intérpretes proporcionados para los participantes no hispanohablantes. Fue una experiencia de inmersión para muchos participantes procedentes del Norte. Nos sumergimos en el lenguaje, la comida, la comunidad y la espiritualidad de la cultura latina. Nos invitaron a considerar la fe a través de la lente de una cultura que valora el "nosotros" sobre el "yo".

....

Read More
High Ideals and Hard Teachings: The Church’s Tradition of Evading Jesus

Gandhi read the Sermon on the Mount when he was young, and I think it influenced his development of the strategy of nonviolent direct action. It was a basis for his whole life. He said, "The Sermon on the Mount went straight to my heart," and was especially delighted in the section which begins: "But I say unto you, that you resist not evil; but whosoever smite thee on thy right cheek, turn to him the other also." He wrote, "A life based on Christian truth was precious and indispensable to me, [but] the Church offered me rules completely at variance with the truth I loved."

Read More