An Interview with Ricardo Mayol • Una Entrevista con Ricardo Mayol

....

Born in Puerto Rico, Ricardo Mayol has been a missionary with American Baptist Churches for more than 20 years. He is currently serving as a regional consultant encouraging the development and consolidation of the Red Continental Cristiana por la Paz (Continental Christian Network for Peace, or CCNP). Based in Guatemala, Ricardo travels to coach CCNP members and future members in theological and pastoral training for peace, as well as on the basic goals of CCNP.

..

Nacido en Puerto Rico, Ricardo Mayol ha sido misionero con las Iglesias Bautistas Americanas por más de 20 años. Actualmente se desempeña como consultor regional alentando el desarrollo y la consolidación de la Red Cristiana por la Paz (Red Continental Cristiana por la Paz). Con base en Guatemala, Ricardo viaja para entrenar a los miembros de la CCNP y futuros miembros en la capacitación teológica y pastoral para la paz, así como en los objetivos básicos de la CCNP.

....

Read More
An Interview with Lázaro González, Suriana González & Noé Trujillo (BTS) • Una Entrevista con Lázaro González, Suriana González y Noé Trujillo (BTS)

....

Lázaro González, Suriana (Sury) González & Noé Trujillo are employed with the Baptist Seminary of Mexico in Mexico City. Lázaro is a retired professor who still works part time. Sury is in charge of the administration for the seminary and also runs the Open Education program that supports adults needing to finish their secondary education. Noé is a current professor with the Seminary, and he is also in charge of its academic programs.

..

Lázaro González, Suriana (Sury) González y Noé Trujillo trabajan en el Seminario Bautista de México en la Ciudad de México. Lázaro es un profesor jubilado que todavía trabaja a tiempo parcial. Sury está a cargo de la administración del seminario y también dirige el programa de Educación Abierta que apoya a los adultos que necesitan terminar su educación secundaria. Noé es catedrático actual del Seminario, y también está a cargo de sus programas académicos.

....

Read More
An Interview with Dallita Juárez, Eleazar Pérez & Aurelia Jiménez (SIM) • Una Entrevista con Dallita Juárez, Eleazar Pérez y Aurelia Jiménez (SIM)

....

The Mayan Intercultural Seminary (SIM) is a non-denominational theological school located in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, Mexico. The Seminary contributes to the construction of peace from an intercultural perspective and promotes the values ​​of equity, justice, inclusiveness, dialogue, human integrity, reciprocity, and a sense of vocation. SIM focuses on creating solidarity networks through initiatives in particular for women and youth, to build a more inclusive world.

..

El Seminario Intercultural Mayense (SIM) es una escuela teológica no confesional ubicada en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México. El Seminario contribuye a la construcción de la paz en una perspectiva intercultural y promueve los valores de equidad, justicia, inclusión, diálogo, integridad humana, reciprocidad y sentido vocacional. SIM se centra en crear redes de solidaridad a través de iniciativas en particular para mujeres y jóvenes, para construir un mundo más inclusivo.

....

Read More
An Interview with Anna Burkett • Una Entrevista con Anna Burkett

....

Anna Burkett is from Granville, Ohio and recently moved to Maryland to teach Spanish to middle schoolers. Anna grew up coming to Peace Camp.

..

Anna Burkett es de Granville, Ohio y se mudó recientemente a Maryland para enseñar español a los estudiantes de secundaria. Anna creció llegando al Campamento de la Paz.

....

Read More
The Voice of Justice • La Voz de la Justicia

....

This was my second time attending the Summer Conference of BPFNA ~ Bautista por la Paz, which was held in Misión Mazahua, San Felipe del Progreso, México from July 17-22, 2017. There were many international entities represented in the conference program, but the three that challenged me the most were the seminaries. The moment that impacted me most was when the Seminario Bautista de México showed a YouTube video of La Patronas, a group of Mexican women who make food out of their own resources to help feed those immigrants that ride the cargo train called “The Beast.”

..

Esta fue la segunda vez que asistí a Bautistas Por La Paz, que se celebró en la Misión Mazahua, San Felipe del Progreso, México, del 17 al 22 de julio. Había muchas entidades internacionales representadas en el programa de la conferencia, pero las tres que más me desafiaron fueron los seminarios. El momento que más me impactó fue cuando el Seminario Bautista de México mostró un vídeo en YouTube de Las Patronas, un grupo de mujeres mexicanas que hacen comida con sus propios recursos para ayudar a alimentar a las y los migrantes que viajan en el tren de carga llamado "La Bestia".

....

Read More
An Interview with Lem Arnold • Una Entrevista con Lem Arnold

....

Lem Arnold grew up in Houston and Port Arthur, TX. He went to the Massachusetts Institute of Technology (MIT) for undergraduate school and returned to Houston to attend medical school at the University of Texas at Houston. Lem worked as a pediatrician for about 30 years before retiring in 2016. He and his partner Pat live in Lafayette, GA.

..

Lem Arnold creció en Houston y Port Arthur, TX. Él fue al Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT) para la escuela de estudiante y volvió a Houston para asistir a la escuela de medicina en la Universidad de Texas en Houston. Lem trabajó como pediatra durante unos 30 años antes de retirarse en 2016. Él y su pareja Pat viven en Lafayette, GA.

....

Read More
To Life: A Poem • Que viva: un poema

....

Written while breathing the mountain air of Camp Mazahua on my last day of the conference of The Baptist Fellowship of Peace in San Felipe del Progreso, México.

..

Fue escrito al respirar el aire montañoso del Campamento Mazahua en mi último día de la conferencia de Bautistas por la Paz en San Felipe del Progreso, México.

....

Read More
Clothing Each Other With Hope • Arropándonos con Esperanza

....

From July 17-22, BPFNA ~ Bautistas por la Paz held its first Summer Conference in Mexico. The theme for the week was “¿Cuando te Vimos Desnudo?: Arropándonos con Esperanza” or “When Did We See You Naked?: Clothing Each Other with Hope.” Over the week, 217 people representing 12 countries gathered to explore community through the lens of vulnerability; how do we become unafraid to share our vulnerabilities with one another and what does it look like to stand with and offer protection to the most vulnerable in our communities, countries, the world?

..

Del 17 al 22 de julio, BPFNA ~ Bautistas por la Paz celebró su primera Conferencia de Verano en México. El tema de la semana fue "¿Cuándo te vimos desnudo?: Arropándonos con Esperanza" o "¿Cuándo te vimos desnudo?: Vistiéndonos unos a otros con esperanza". Durante la semana, 217 personas de 12 países se reunieron para explorar la comunidad a través de la lente de la vulnerabilidad; cómo nos sentimos temerosos de compartir nuestras vulnerabilidades entre nosotros y ¿qué tal se ve apoyar y ofrecer protección a los más vulnerables de nuestras comunidades, países, del mundo?

....

Read More
Salsa and Solidarity • Salsa y Solidaridad

....

This was a historic gathering of Baptists from North, Central and South America and the Caribbean all committed to the work of peace and justice in our various contexts as people of faith. It was transformative week of living, learning and worshiping together despite differences of language and culture. The planning and leadership was provided by a talented group of Baptist leaders from across Mexico, Central, and South America. All services and workshops were conducted in Spanish with interpreters provided for the non-Spanish speaking attendees. It was an immersion experience for many participants coming from the North. We were immersed into the language, food, community and spirituality of Latin culture. We were invited to consider faith through the lens of a culture that values ‘we’ over ‘I’.

..

Esta fue una reunión histórica de bautistas de América del Norte, Central, del Sur y el Caribe, comprometidos y comprometidas con el trabajo de paz y justicia en nuestros diversos contextos como personas de fe. Fue semana fue transformadora en cuanto a vivir, aprender y adorar juntos a pesar de las diferencias de idioma y cultura. La planificación y el liderazgo fueron proporcionados por un talentoso grupo de líderes bautistas de todo México, Centro y Sudamérica. Todos los servicios y talleres se realizaron en español con intérpretes proporcionados para los participantes no hispanohablantes. Fue una experiencia de inmersión para muchos participantes procedentes del Norte. Nos sumergimos en el lenguaje, la comida, la comunidad y la espiritualidad de la cultura latina. Nos invitaron a considerar la fe a través de la lente de una cultura que valora el "nosotros" sobre el "yo".

....

Read More
An Interview with Luz Amparo • Una Entrevista con Luz Amparo

....

Luz Amparo works in Cali, Colombia with Red de Mujeres Comisión de Paz / The Network of Women Peace Commission (CEDECOL), an organization working to end violence against women. CEDECOL contributes to the elimination of violence against women through Church Ministries to: 1. Promote prevention and protection strategies for women survivors of violence. 2. Encourage initiatives of social research that make visible the reality of violence against women. 3. Insert in political and ecclesial decision-making spaces to recognize women's leadership and the fulfillment of their rights.

..

Luz Amparo trabaja en Cali, Colombia con la Red de Mujeres Comisión de Paz (CEDECOL). CEDECOL contribuye a la transformación del País desde la formación y el desarrollo de estrategias de prevención y promoción para la superación de las violencias contra la mujer e incide en espacios de decisiones eclesiales y públicos. Ser un referente eclesial de atención integral en el marco de las violencias contra la mujer, que impulse la transformación de relaciones de poder y contextos violentos hacia una sociedad más justa y equitativa según los principios del Reino de Dios. Sensibilizar a los equipos base de la Red de Mujeres sobre la problemática de violencias contra la mujer y su abordaje integral. CEDECOL contributes to the elimination of violence against women through Church Ministries to: 1. Promover estrategias de prevención y protección a mujeres sobrevivientes de violencias en diferentes espacios eclesiales y comunitarios. 2. Impulsar iniciativas de investigación social que visibilicen la realidad de violencias contra la mujer y buenas prácticas de acompañamiento integral. 3. Incidir en espacios de toma de decisiones políticos y eclesiales para que se reconozca el liderazgo de las mujeres y el cumplimiento de sus derechos.

....

Read More
Mexico Welcomes a Group of Syrian Students to Complete Their Studies • México Acoge a un Grupo de Estudiantes Sirios Para Que Completen Sus Estudios

....  

Thamer Abou Mansour, 28, did not want to be the kind of refugees arriving in Europe. When everything exploded in Syria, he studied economics at Damascus and quickly realized it would never be a peaceful revolution. He fled his country in late 2012, as many young people, for fear of being conscripted and forced to kill. This week has come to Mexico, along with Hazem Sharif, 24, hopes to resume the life that was buried four years ago by the hell of war.

..

Thamer Abou Mansour, de 28 años, no quería ser el tipo de refugiado que llega a Europa. Cuando todo estalló en Siria, él estudiaba Economía en Damasco y comprendió rápido que aquello nunca sería una revolución pacífica. Huyó de su país a finales de 2012, como muchos jóvenes, por el miedo a ser reclutado y obligado a matar. Esta semana ha llegado a México, junto con Hazem Sharif, de 24, con la esperanza de retomar la vida que quedó enterrada hace cuatro años por el infierno de la guerra.

....  

Read More
BPFNAMexico, Refugees, Syria
Mexico and its Refugees • México y Sus Refugiados

....  

June 20 is International Refugee Day. Globally, the contemporary situation shows an acute crisis. Millions of people now have had to flee and cross the borders of their country of residence by a founded fear of persecution, that could jeopardize their life, freedom or integrity, following wars or massive violations of human rights, widespread violence, or similar situations. The UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees) released a report stating that there has been an increase of at least 10% in the number of refugees or displaced worldwide last month including our continent. In Mexico we have had influxes of refugees in different stages of our recent history.

..

El pasado 20 de junio se conmemoró el Día Internacional del Refugiado. A nivel mundial, la situación contemporánea muestra una aguda crisis. Millones de personas actualmente han tenido que huir y cruzar las fronteras de su país de residencia por temores fundados de persecución, que pudiera poner en riesgo su vida, su libertad o su integridad, a raíz de las guerras o de violaciones masivas de derechos humanos, violencia generalizada o situaciones similares. El Acnur (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) publicó el mes pasado un informe en el que se afirma que se ha presentado un aumento de cuando menos 10% en el número de personas refugiadas o desplazadas en todo el mundo, incluyendo nuestro continente. En México hemos tenido flujos de refugiados en diferentes etapas de nuestra historia reciente.

....  

Read More
BPFNAMexico, Refugees
Central American Refugees in Mexico, Another Drama Invisibilized • Central American Refugees in Mexico, Another Drama Invisibilized

....

Medicos Sin Fronteras (MSF) has noted, through its project serving the Transmigrant population in Mexico, that high levels of criminal and armed violence that are lived in different countries of the Northern Triangle of Central America push each year tens of thousands of people to leave their country to find a less insecure place where their lives and liberty are not threatened.

..

Médicos Sin Fronteras (MSF) ha podido constatar, a través de su proyecto que atiende a la población transmigrante en México, que los altos niveles de violencia criminal y armada que se viven en distintos países del Triángulo del Norte de Centroamérica empujan cada año a decenas de miles de personas a salir de su país de origen para encontrar un lugar menos inseguro, en el que su vida y su libertad no sean amenazadas.

....

Read More
BPFNAMexico, Refugees
How to Build a Resilient Culture of Resistance in Hard Times • Cómo construir una cultura resiliente de resistencia en tiempos difíciles

....  

Many of the responses of the social-justice community to the actions of Donald Trump, since he took the US presidential office in January, have us caught in a whirlwind that goes like this: Trump does an awful thing, we spring into defense, emotional turmoil ensues, and repeat. It’s our own rinse-wash-repeat cycle.

..

Muchas de las respuestas de la comunidad de justicia social a las acciones de Donald Trump, desde que tomó la presidencia de Estados Unidos en enero, nos han atrapado en un torbellino que va así: Trump hace una cosa horrible, nos lanzamos a la defensa, se produce un torbellino emocional, y va de nuevo. Es nuestro propio ciclo repetido de lavado-enjuague.

....  

Read More
Miracle • Milagro

....  

A year ago, our church received a refugee family from Homs, Syria. We‘ve housed and supported them, and for a year, been their American family. They are Sunni Muslim, we, Presbyterian Christian.

..

Hace un año, nuestra iglesia recibió una familia de refugiados de Homs, Siria. Los hemos alojado y apoyado, y durante un año, hemos sido su familia americana. Son musulmanes sunitas, nosotros, cristianos presbiterianos.

....  

Read More
Who did you say Goodbye to Last? • ¿Quién dijo adiós al final?

....

As we gathered in the basement of Casa Vidas to introduce ourselves, we were asked the questions. Tell us who you are? where you're coming from? Who did you say goodbye to last when you were leaving?

..

Al reunirnos en el sótano de la Casa Vidas para presentarnos a nosotros mismos, nos preguntaron, Dinos, ¿quién eres? ¿De donde estás viniendo? ¿A quién le dicen adiós por última vez cuando se van?

....

Read More
My First Mother’s Day Vigil at the Detention Center • Mi Primer Día de las Madres en Vigilia en el Centro de Detención

....

On Saturday, May 9th, less than 100 people gathered under tents outside the NW Detention Center in Tacoma. We gathered to hear stories and to be a presence to those who are detained, and to say “enough is enough” to the 34K nation-wide nightly bed requirement set by ICE: US Immigration and Customs Enforcement agency.

..

El sábado 9 de mayo, menos de 100 personas se reunieron en tiendas de campaña fuera del centro de detención del Noroeste de Tacoma. Nos reunimos para escuchar historias y ser una presencia para aquellos que están detenidos, y decir "ya basta" a los requisitos para las 34 mil camas en toda la nación establecidos por el ICE: Agencia de Servicios de Inmigración y Control de Aduanas.

....

Read More
Seeing God Through the Fence • Viendo a Dios a Través del Muro

....

On Monday, our first full day on the Border Awareness Program, we had the opportunity to see first hand a small portion of the disputed fence marking our border. As we walked up to the fence, a couple of children living in the neighborhood along the fence on the Mexican side, ran up to greet us with smiles. I felt a deep disconnect in my heart. The short time we spent there, I couldn’t stop asking myself, “Where is God?”

..

El lunes, nuestro primer día completo en el Programa de información sobre la Frontera, tuvimos la oportunidad de conocer de primera mano una pequeña parte de la valla que marca la frontera en disputa. A medida que caminamos hasta la cerca, un par de niños que viven en la zona a lo largo de la valla en el lado mexicano, corrió a saludarnos con una sonrisa. Sentí una desconexión profunda en mi corazón. El corto tiempo que pasamos allí no podía dejar de preguntarme, "¿Dónde está Dios?"

....

Read More
2016 Hispanic Summer Program Reflection • Reflexión sobre el Programa Hispano de Verano 2016

....  

The Hispanic Summer Program (HSP) was formed by a consortium of theological schools and seminaries in the US and Puerto Rico committed to promoting the presence, scholarship and perspectives of Latinx students in theological education and church ministry. This program supplements and enriches theological perspectives offered at seminaries and universities through academic courses and other activities offered at HSP. The consortium is currently formed by 36 schools that are very diverse in theological perspectives and curricula and represent different regions in the US.

..

El Programa Hispano de Verano (PHV) fue formado por un consorcio de escuelas teológicas y seminarios en los Estados Unidos y Puerto Rico, comprometido a promover la presencia, la beca y las perspectivas de los estudiantes latinos en la educación teológica y el ministerio de la iglesia. Este programa complementa y enriquece las perspectivas teológicas ofrecidas en los seminarios y universidades a través de cursos académicos y otras actividades ofrecidas en el PVH. El consorcio está formado actualmente por 36 escuelas que son muy diversas en perspectivas teológicas y currículos y representan diferentes regiones en los Estados Unidos.

....  

Read More
Two Cookies

....

My kid was finally ready to go live at school as his true gender self. We were following the plan: new haircut, teachers and administrators on board. At the last minute he hung on the door of the minivan and didn't want to get out, so we said the verse together he had picked out for his transition (Joshua 1:9, “Be strong and courageous; do not be afraid, because God will be with you wherever you go”) and he got his courage up. We happened to walk into school with a BFF and dad, then climbed the steps together to the 5th grade hall, where the guidance counselor was hanging out in the classroom as planned, and the teacher gave me the signal.

..

Solo en inglés.

....

Read More